Traducciones

Traducciones

¡Noticias de juegos!/Game News!

A finales de este mes de noviembre (jueves 28) se pone a la venta en Steam el primer episodio de la novela visual otome TAISHO x ALICE
La razón que me lleva a anunciar esta noticia de forma más detallada se remonta a lo que ocurrió con la primera localización de este juego.
Hace cosa de dos años (9 de mayo de 2017) salió a la venta incluyendo la traducción a los idiomas inglés y español y doblaje en inglés. Hasta aquí todo bien pero, lo esencial fue lo qué pasó tras la publicación del juego. Simple y llanamente la traducción era malísima, el doblaje al inglés era penoso (y era el único que tenía, sin opción de poder escuchar las maravillosas voces de los seiyuus japoneses que le dan vida a los personajes) en comparación con el voice over de juegos como The Letter o Love Esquire (que mi más sincera enhorabuena a Yangyang Mobile por crear juegos tan maravillosos, que transmiten tanto y con un voice over en inglés envidiable) además del hecho de que ciertas áreas del juego no estaban traducidas como era el caso de los menús. Resumiendo era trabajo muy amateur como para haberlo hecho una empresa como dios manda. Y al final, se descubrió el pastel de que era una estafa en toda regla, por lo que probablemente cree confusión que este juego "vuelva" a publicarse en inglés, pero quiero dejar claro que ambas localizaciones no tienen nada que ver la una con la otra. Una vez dicho esto, miremos al futuro y dejemos atrás el pasado. He aquí lo importante de esta localización.


Esta vez lo publicará PRODUCTION PENCIL la empresa que resulta tener como filial a la desarrolladora de este juego (Primula), en resumidas cuentas es su dueña, por lo que como podéis imaginar implica que esta localización del juego es legítima y doy por hecho que tendrá una traducción como todo juego merece: profesional. Eso sí, el juego estará disponible en los siguientes idiomas: japonés, chino e inglés. El español no suele ser muy popular en cuanto a lo de traducciones oficiales se habla, por desgracia. Constará de las voces japonesas originales que le corresponden y tendrá las rutas de los dos siguientes personajes: Caperucita roja (Akazukin) y Cenicienta (Cinderella). Los seiyuus encargados de darles vida a estos personajes son Tomoaki Maeno (Caperucita Roja) y Daisuke Hirakawa (Cenicienta) que ambos os sonarán de Code: Realize por los personajes Arsène Lupin y Saint-Germain, respectivamente. Como ya os habréis dado cuenta, la historia del juego se centra en los personajes (con los que la protagonista puede tener una relación sentimental, ya que este juego es otome) de los cuentos de toda la vida: Caperucita Roja, Cenicenta, Alicia en el país de las maravillas, Hansel & Gretel y Blancanieves.

Un ejemplo de la traducción para esta nueva localización de PRODUCTION PENCIL

La sinopsis dice así:
TAISHO x ALICE is a fairytale visual novel in which YOU must save your Prince Charming! You will take on the role of the fairytale heroine in order to rehabilitate your chosen love interest and guide him to his "happily ever after"!
Traducción:
TAISHO x ALICE es una novela visual de cuento en la que TÚ debes salvar a tu Príncipe Encantador. Asumirás el papel de la protagonista de este cuento de hadas, con el propósito de conseguir que el chico que hayas elegido vuelva a ser el que era y guiarle a su "felices para siempre".
- - - - - - -
Sin nada más que añadir, espero que disfrutéis de este nuevo otome que ahora muchas más personas podrán jugar.
¡Hasta la próxima entrada! <3
 

 
                                  Opening                                  Vídeo con la traducción en inglés oficial
Sígueme en:
 

Comentarios

Entradas populares